18.06.2020

Очень часто компаниям, которые сотрудничают с иностранными партнерами, должны вести всю документацию на языке той страны, где будет заключаться договор. Не каждый руководитель настолько хорошо владеет иностранным языком, чтобы суметь перевести всю документацию. Технический перевод – это не просто точная передача текста, но и сам документ должен выглядеть так же, как и оригинал. Заказать перевод можно тут https://rusburo.ru/perevod-tehnicheskih-tekstov/. Квалифицированные специалисты могут перевести более 500 страниц за сутки, различная техническая информация из различных областей также под силу переводчикам.

Как найти хорошее бюро переводов

Для начала нужно определиться с документами, которые вам следует перевести. Если для перевода типовых договоров сложностей не будет, так как там вся терминология плюс-минус понятна, то в случае технического перевода сложной документации не каждый переводчик сможет справиться. Поэтому отталкивайтесь изначально от цели перевода и документации.

Найти бюро переводов можно в интернете или по рекомендациям знакомых, друзей или партнеров. Стоит учитывать, что даже, если вам посоветовали определенную организацию, это не гарантирует, что вам она подойдет. Очень много различных переводов может подготовить компания https://rusburo.ru/buro-tehnicheskih-perevodov/.

Изучите для начала всю информацию на сайте, посмотрите, какие виды документов и переводов специалисты данной организации могут подготовить, в каком виде они возвращают текст, ставят ли какое-либо заверение или нет. Есть много нюансов, которые следует уточнить прежде, чем отдавать текст на перевод.

Обязательно позвоните или съездите в офис компании и переговорите со специалистом лично. Уточните, переводчики, которые будут работать над текстом – это носители языка или нет. Какая у них квалификация и опыт работы. Иногда в организации, оказывающие услуги перевода на работу берут студентов, но сами понимаете, что сложные технические переводы им доверять не нужно, так как можно получить текст с ошибками. Обговорите этот момент сразу.

Предварительно переводчик должен ознакомиться с текстом, чтобы понимать, справиться он или нет. Также вам должны назвать точную стоимость за перевод. Если перевод нужен срочный, тогда могут попросить доплату.

Посмотреть, какие переводы могут осуществлять специалисты по отраслям, можете тут https://rusburo.ru/perevodi-po-otraslyam/. По всем дополнительным вопросам связывайтесь со специалистами напрямую. Над многостраничными переводами чаще всего работает несколько специалистов, поэтому сроки сдачи готового текста не задерживаются.

Реклама
Рекламодатель: rusburo.ru

Мы используем cookies для улучшения работы сайта и обеспечения удобства пользователей. Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов и других данных в соответствии с Политикой использования cookies